Archive for the 'T' Category

Tae Kwon Do

Monday, April 10th, 2006

Amy from California requested the Chinese characters for “Tae Kwon Do,” which is the Korean way to pronounce the following…  (and yup, as in the Korean martial art).

…  where essentially the first character means “to trample,” the second character means “fist,” and the last character means a “way” or “method.”  The left radical (or side) [...]

Tai Chi Chuan

Wednesday, March 8th, 2006

Mike from Michigan requested the Chinese characters for “T’ai Chi Ch’uan,” which is the old school way to spell the characters below (using the Wade-Giles romanization system)…  it’s similar to how “Peking” is the old school way to spell “Beijing” (where “Beijing” is the more contemporary and accurate spelling using Hanyu Pinyin).

…  where essentially the [...]

Tang Soo Do

Saturday, February 25th, 2006

Scott from Texas requested the Chinese characters for “Tang Soo Do” (another martial art), which is the Korean way of pronouncing the following characters.

…  where essentially the first character refers to the “Tang Dynasty,” the second character means “hand,” and the third character means a “way” or “method.”  So loosely, it translates as “the way [...]

Tao

Thursday, July 20th, 2006

Michelle from the UK (!) requested the Chinese character for “Tao” which is central to “Taoism”…  simple enough.

This same character can also mean “road” or “path” or “the way of” (literally or figuratively), depending on context.
Want to see these characters embroidered on a women’sor unisex t-shirt?  Or on a women’s or unisex tank top?  Click the appropriate preceding link. [...]

Teacher

Monday, February 5th, 2007

Sherry from California requested the Chinese translation for “teacher” as in “the teacher said my naughty naughty behavior would go on my permanent record.”  My permanent record, my PERMANENT RECORD??…  say it ain’t so, SAY IT AIN’T SO…  *shakes fist at sky*…  why, WHY??

…  where essentially the first character means “old” or “experienced” and the second [...]

Teenager

Tuesday, February 6th, 2007

Leslie from Colorado requested the Chinese translation for “teenager” as in “the teenager’s naughty naughty behavior went on his permanent record.”  His permanent record, his PERMANENT RECORD??…  say it ain’t so, SAY IT AIN’T SO…  *shakes fist at sky*…  why, WHY??  (Cut & paste, what cut & paste??…  *whistles and looks around innocently*)

…  where essentially [...]

Tennis

Monday, July 31st, 2006

Frank from Florida requested the Chinese translation for “tennis” as in “black people dominate sports…  basketball, football, golf, tennis…  and as soon as they make a heated hockey rink, we’ll take that sh*t too.”…  Chris Rock, comedian.
LOL, too funny…  but golf??  ”What’chyu talkin’ ’bout Willis?”  If he’s talkin’ ’bout Tiger Woods…  boy don’t got a [...]

Tennis Fan

Tuesday, August 8th, 2006

Linda from Florida requested the Chinese translation for “tennis fan” as in “the tennis fan streaked across the court”…  lol…  I think I’ve only seen that happen once in my life…  and if I recall correctly, she was cute…  haha.

… where essentially the first character means “a net,” the second character means “a ball,” [...]

Thai Boxing

Monday, February 1st, 2010

Ginna from Tennessee requested the Chinese translation for “Thai boxing” as in the martial art…  someone help me out here…  isn’t that called Muay Thai?

…  where essentially the first character means “Thai,” the second character means “nation,” and the third character means “fist” but refers to “boxing” in this case.  So loosely, “Thailand boxing.”
Want to [...]

Thanks

Saturday, June 10th, 2006

David from Canada requested the Chinese translation for “thanks” as in “America, where thanks to Congress, there are forty million laws to enforce the Ten Commandments”…   Anatole France, writer…  haha.

…  where the first character means “thanks” and it’s common practice to repeat the character twice as shown.
Want to see these characters embroidered on a women’sor unisex [...]