Archive for August, 2007

Tiger Shark

Friday, August 17th, 2007

Jacob from Michigan requested the Chinese translation for “tiger shark” as in “I manhandled a 9-foot tiger shark”…  yeah, DAT’s right…  *puffs chest out*… then *flexes*

…  where essentially the first character means “tiger” and the second character means “shark.”

*pfffffffft*…  I can take ‘im.
Want to see these characters embroidered on a women’s or unisex t-shirt?  Or [...]

Animation

Thursday, August 16th, 2007

Cecilia from North Carolina requested the Chinese translation for “animation” as in those little kiddie movies”…  *twists arm*…  okay, okay, I watch ‘em too.

…  where essentially the first character means “to move” and the second character means “drawing”…  so loosely, “drawing that moves.”
Want to see these characters embroidered on a women’s or unisex t-shirt?  Or [...]

Superman

Wednesday, August 15th, 2007

Anne from New York requested the Chinese translation for “Superman” as in “in addition to their matching Superman underoos, Phil and Greg also got matching Superman tattoos”… isn’t that kyoooooot?

… where essentially the first character means “superior” or “to surpass” and the second character technically means “person,” but in this case refers to the [...]

Love Hate

Tuesday, August 14th, 2007

Laura from Pennsylvania requested the Chinese translation for “love hate” as in “love-hate relationship”…  yeah, hate those…  grrrrrrrrrrr…  O.o

…  where essentially the first character means “love” and the second character means “hate.”
Want to see these characters embroidered on a women’s or unisex t-shirt?  Or on a women’s or unisex tank top?  Click the appropriate preceding [...]

Chaps

Monday, August 13th, 2007

Joe from Texas requested the Chinese translation for “chaps” as in “Phil looooooves his new pair of chaps and wore them to his high school reunion”…  ewwwwww…  *shudder*

…  where essentially the first character means “pants” and the second character mean “covering”…  so loosely “pant covering”…  or if you want to get more specific…

…  where we [...]

Peace

Saturday, August 11th, 2007

Chris from the Netherlands (Netherlands in da HOUSE!) requested the Chinese translation for “peace” as in “How come the dove gets to be the peace symbol?  How about the pillow?  It has more feathers than the dove, and it doesn’t have that dangerous beak”… Jack Handey, Saturday Night Live… O.o

…  where essentially the [...]

Metal Rooster

Friday, August 10th, 2007

Tammy from California requested the Chinese translation for “metal rooster”…  because well, that’s what she is in the Chinese zodiac…  GENIUS!

…  where essentially the first character means “metal” or “iron,” the second character refers to “male,” and the third character means “chicken.”
Want to see these characters embroidered on a women’s or unisex t-shirt?  Or on a [...]

Little Swift One

Thursday, August 9th, 2007

Elli from across the pond (UK in da HOUSE!) requested the Chinese translation for “little swift one”…  the meaning of their son’s name…  isn’t that kyoooot?

…  where the first character means “little,” the second character can mean “animated” or “lively,” and the third character can mean the “splashing of water” by itself.  The second and third [...]

Big

Wednesday, August 8th, 2007

Ross from Virginia requested the Chinese translation for “big” as in “the big enchilada,” as in “the big kahuna,” as in…  well, you catch my drift…  =P

Want to see this character embroidered on a women’s or unisex t-shirt?  Or on a women’s or unisex tank top?  Click the appropriate preceding link.  Got a translation request [...]

Remember

Tuesday, August 7th, 2007

Heather from Pennsylvannia requested the Chinese translation for “remember” as in “remember to visit this site regularly!”…  shameless plug, what shameless plug??…  *whistles and looks around innocently*

…  where essentially the first character means “to keep in mind” and the second character can mean “to obtain” or “to aquire.”
Want to see these characters embroidered on a women’s [...]