Archive for July, 2006

Tennis

Monday, July 31st, 2006

Frank from Florida requested the Chinese translation for “tennis” as in “black people dominate sports…  basketball, football, golf, tennis…  and as soon as they make a heated hockey rink, we’ll take that sh*t too.”…  Chris Rock, comedian.
LOL, too funny…  but golf??  ”What’chyu talkin’ ’bout Willis?”  If he’s talkin’ ’bout Tiger Woods…  boy don’t got a [...]

How Are You?

Friday, July 28th, 2006

Linda from Massachusetts requested the Chinese translation for “how are you?”…  easy ’nuff.

…  where essentially the first character means “you” or “you’re,” the second character means “good,” and you can think of the third character as meaning something along the lines of “right?”…  so literally, “you’re good, right?”
Want to see these characters embroidered on a [...]

Daisy

Thursday, July 27th, 2006

Daisy from Virginia requested the Chinese translation for “daisy”…  (as in her name…  duh).  ”In a field of weeds, a daisy sways…  it only takes one to stand above the rest”…  who says I don’t got me no poetic skillz??  Hemingway in da HOUSE.

…  where essentially the first character can mean “a chick” or “a [...]

Harmony

Wednesday, July 26th, 2006

Lisa from Michigan requested the Chinese translation for “harmony” (also “peace”) as in the following Chinese proverb…
“If there is light in the soul, there will be beauty in the person.
If there is beauty in the person, there will be harmony in the house.
If there is harmony in the house, there will be order in the [...]

Beauty

Tuesday, July 25th, 2006

Michelle from the UK (again!) requested the Chinese translation for “beauty” as in “garden:  a thing of beauty and a job forever.”
OMG, I can SO relate (sort of)…  when I was a kid, it used to take me a 1/2 day to mow, landscape, and edgecut my parent’s frickin’ hilly lawn, using a MANUAL edgecutter [...]

Honor

Monday, July 24th, 2006

Nia from California requested the Chinese translation for “honor” as in “rather fail with honor than succeed by fraud”…  Sophocles, playwright”…  who says I didn’t learn me an edumacation??  haha.

…  where essentially the first character can mean “glory” (i.e. guang1 rong2) and the second character can mean “reputation” (i.e. ming2 yu4)
Want to see these characters [...]

Karma

Friday, July 21st, 2006

Victor from Virginia requested the Chinese translation for “karma” as in what the entire TV show “My Name is Earl” is centered around (good show, btw)…  ”what goes around, comes around”…  or from the dictionary, “the effects of a person’s actions that determine his / her destiny”…  in short, “cause and effect”…  ’nah mean?

…  where [...]

Tao

Thursday, July 20th, 2006

Michelle from the UK (!) requested the Chinese character for “Tao” which is central to “Taoism”…  simple enough.

This same character can also mean “road” or “path” or “the way of” (literally or figuratively), depending on context.
Want to see these characters embroidered on a women’sor unisex t-shirt?  Or on a women’s or unisex tank top?  Click the appropriate preceding link. [...]

Hate

Wednesday, July 19th, 2006

Sal from California requested the Chinese translation for “hate” as in “I told my psychiatrist that everyone hates me…  he said I was being ridiculous…  everyone hasn’t met me yet”…  Rodney Dangerfield, comedian…  lol.

Want to see these characters embroidered on a women’sor unisex t-shirt?  Or on a women’s or unisex tank top?  Click the appropriate preceding link.  Got a [...]

Aquarius

Tuesday, July 18th, 2006

Jennifer from New York requested the Chinese translation for the horoscope “aquarius.”  Right on, here ya go.

…  where essentially the first character means “water,” the second character means “bottle,” and the third character is short for “constellation” (xing1 zuo4).
Want to see these characters embroidered on a women’sor unisex t-shirt?  Or on a women’s or unisex tank top?  Click the [...]