Archive for June, 2006

Thanks

Saturday, June 10th, 2006

David from Canada requested the Chinese translation for “thanks” as in “America, where thanks to Congress, there are forty million laws to enforce the Ten Commandments”…  Anatole France, writer…  haha.

…  where the first character means “thanks” and it’s common practice to repeat the character twice as shown.
Want to see these characters embroidered on a women’s or [...]

Happy

Friday, June 9th, 2006

Cassandra from Idaho requested the Chinese translation for “happy” as in “Money doesn’t make you happy.  I now have $50 million, but I was just as happy when I had $48 million.”…  Arnold Schwarzenegger, politician / actor / bodybuilder.  Sheesh, must be nice…  lol.  There are several ways to translate this, but this is first [...]

Husband and Wife

Thursday, June 8th, 2006

Ashley from California (again!) requested the Chinese translation for “husband and wife.”  Man, it’s pretty sad when the first thing that popped into my head was that of Al and Peg Bundy…  just goes to show you how mainstream TV shows (that are no longer even on the air) ingrain themselves into your brain (well, at [...]

Father and Daughter

Wednesday, June 7th, 2006

Ashley from California requested the Chinese translation for “father and daughter.”  Well, isn’t that touching?…  here you go.

…  where essentially the first character means “father” and the second character means “daughter.”
Want to see these characters embroidered on a women’s or unisex t-shirt?  Or on a women’s or unisex tank top?  Click the appropriate preceding link.  [...]

Dragon

Tuesday, June 6th, 2006

Paul from Canada (!) requested the Chinese translation for “dragon” as in “may the dragon of life only roast your hot dogs and never burn your buns”…  silly, I know…  but the best I can come up with right now (and I’m really surprised no one had asked for this yet).

Want to see this character [...]

Double Happiness

Monday, June 5th, 2006

Ashley from Illinois requested the Chinese character for “double happiness.”  Right on.  For those not familiar, this character is commonly used at Chinese weddings to represent the happiness of the soon-to-be-married couple.

Want to see this character embroidered on a women’s or unisex t-shirt?  Or on a women’s or unisex tank top?  Click the appropriate preceding [...]

Rat

Monday, June 5th, 2006

Rachel from Nevada requested the Chinese translation for “rat” as in “the trouble with the rat race is that even if you win, you’re still a rat”…  Lily Thomlin, actress / comedian…  haha.

Want to see this character embroidered on a women’s or unisex t-shirt?  Or on a women’s or unisex tank top?  Click the appropriate [...]

Rabbit

Saturday, June 3rd, 2006

Johnny from Australia (!) requested the Chinese translation for “rabbit” as in “don’t rely on a rabbit’s foot for luck…  it didn’t work out too well for the rabbit”…  lol.

Want to see this character embroidered on a women’s or unisex t-shirt?  Or on a women’s or unisex tank top?  Click the appropriate preceding link.  Got [...]

Snow

Friday, June 2nd, 2006

Josh from Washington requested the Chinese translation for “snow” as in “when on an expedition, never melt yellow snow”…  ewwwwwwwwww!  *shudder*  (…  and someone’s looking forward to wintertime already??  lol.)

Want to see this character embroidered on a women’s or unisex t-shirt?  Or on a women’s or unisex tank top?  Click the appropriate preceding link.  Got [...]

Creativity

Thursday, June 1st, 2006

Patrick from Idaho requested the Chinese translation for “creativity” as in “the secret to creativity is knowing how to hide your sources”…  Albert Einstein, physicist…  get OUT!…  Albert EINSTEIN hid sources??…  that little devil.

…  where essentially the first character means “to start” or “to begin,” the second character means “to make,” and the third character [...]