Archive for June, 2006

Marathon

Tuesday, June 20th, 2006

Mike from California requested the Chinese translation for “marathon” as in “the difference between the mile and a marathon is the difference between burning your fingers with a match and being slowly roasted over hot coals”…  Hal Higdon, author / runner…  shoot, don’t think I’m ambitious enough to try either…  lol.

In this case, it is [...]

Older Sister

Monday, June 19th, 2006

Annette from Maine requested the Chinese translation for “older sister.”  ‘Tis been a while since I got a family type request…  simple enough, here you go.

…  where essentially the first character means “older sister” and it’s typically repeated twice similar to how “ma” or “pa” can be repeated twice as “mama” or “papa” respectively.
Want to [...]

Dog

Sunday, June 18th, 2006

James from Indiana requested the Chinese translation for “dog”…  which reminds me of the following expression I once heard…  “she’s more nervous than a long-tailed dog in a room full of rocking chairs”…  lol.

Want to see this character embroidered on a women’s or unisex t-shirt?  Or on a women’s or unisex tank top?  Click the [...]

Pisces

Saturday, June 17th, 2006

Sarah from Canada (!) requested the Chinese translation for “pisces.”  Yup, as in the horoscope.

…  where essentially the first character means “a pair,” the second character means “fish,” and the third character is short for “constellation” (xing1 zuo4).
Want to see these characters embroidered on a women’s or unisex t-shirt?  Or on a women’s or unisex [...]

Good Fortune

Friday, June 16th, 2006

Sam from Texas requested the Chinese character for “good fortune” as in the following wish I came across “grant me the senility to forget the people I like, the good fortune to run into the ones I do, and the eyesight to tell the difference”…  haha.

Want to see this character embroidered on a women’s or unisex [...]

Muddy Goose

Thursday, June 15th, 2006

Scott from Missouri requested the Chinese translation for “muddy goose” which is the name of his band, with a pretty amusing story behind it…  it goes something like this…  “Once a child asked to listen to his Mother Goose music and at this very same moment two middle-aged men were getting pre-Thanksgiving liquid courage lubrication.  Between the [...]

Wedding

Wednesday, June 14th, 2006

Julie from New Zealand (!) requested the Chinese translation for “wedding” as in “Monica Seles…  I’d hate to be next door to her on her wedding night”…  Peter Ustinov, English actor…  bwhaha.

…  where essentially the first character means “wedding” or “marriage” and the second character means “ceremony.”
Want to see these characters embroidered on a women’s or [...]

Fragrant Qigong

Tuesday, June 13th, 2006

Pieta from Massachusetts requested the Chinese characters for “fragrant qigong.”  For those that aren’t in the know…  in short, “qigong” is an exercise in the art and practice related to breathing and has been in existence for 2500 years.

…  where the first character means “fragrant” or “sweet-smelling” and the second character is one of those [...]

Bamboo

Monday, June 12th, 2006

Chad from California requested the Chinese translation for “bamboo” as in “the stiffest trees are most easily cracked, while bamboo survives by bending with the wind”…  Bruce Lee, actor / martial arts expert…  dern straight.

Want to see this character embroidered on a women’s or unisex t-shirt?  Or on a women’s or unisex tank top?  Click [...]

Chinese Becomes No. 3 Language in Canada (News)

Sunday, June 11th, 2006

“People’s Daily, March 4, 2004
In Canada if you don’t speak English or French it is most likely that you speak Chinese.  This is indicated by the latest census conducted by the Canadian government.  According to statistics Chinese has become the no. 3 language used in Canada and the number of people who speak Chinese keeps on [...]